Caín, José Saramago


Abril 21. José Saramago, Caín (130 páginas aproximadamente). Propuesto y solicitado para esa fecha por Francisco Sícalo Pinaud y María Sixta Bustamante. Se puede bajar comprimido desde aquí. Resumen. Presentación de F. Pinaud.
Comentario de Alejandro Salgado:

Hola a todos, comparto con ustedes dos poemas de Dante Gabriel Rossetti sobre "Lilith". La recordaran de nuestra sesión de "CAÍN", de Jose Saramago. Disfrutenlos.


EL MITO DE LILITH EN LA POESÍA

No todas las leyendas sobre Lilith provienen de fuentes semíticas, también adquirió otras formas, otras tersuras que sólo pueden percibir los poetas.
Dante Gabriel Rossetti, fue uno de aquellos poetas, y posiblemente aquel que pintó la leyenda de Lilith con mayor virtuosismo.
En otra parte hemos estudiado los orígenes del mito de Lilith, hoy queremos alejarnos de las frías explicaciones filológicas para explorar nuevos senderos; acaso más bellos e intrincados.
El poema es muy extenso, por lo que hemos decidido dejar una versión más breve, ya que colocar el original y la traducción excede largamente nuestras intenciones, las cuales no pretenden ser editoriales.
Sé que es un gesto vanidoso de mi parte, pero creo que hasta ahora, no existe ninguna versión en castellano de esta obra en la web; razón por la cual, cualquier comentario o sugerencia sobre la traducción es bienvenida.
Al final del poema intentaremos aclarar algunos pasajes y términos oscuros empleados por Rossetti, sólo para que el lector sienta lo contrario a nuestras intenciones, es decir, para que nuestras aclaraciones lo suman aún más en la duda y la desesperación.

Los dejo en manos de don Rossetti, y de la Madre de los Vampiros. (Espejo Gótico)

LA BELLEZA DEL CUERPO: DANTE ROSSETTI

La Belleza del Cuerpo (Body´s Beauty) es un poema prerrafaelista del ilustrador y poeta inglés Dante Gabriel Rossetti, publicado en la imponente colección de sonetos: La Casa de la Vida (The House of Life).
La Belleza del Cuerpo nos habla de Lilith, la madre de los vampiros en la mitología hebrea, cuya aparición en la obra de Dante Rossetti no es caprichosa, y mucho menos en la poesía medieval y del romanticismo, ámbitos en los que el mito de Lilith surge una y otra vez. Su terrible leyenda también es abordada genialmente en el poema: La alcoba del Edén (Eden Bower), donde se detallan las circunstancias, dramáticas, por cierto, que rodean la figura serpentina de Lilith.


La belleza del cuerpo.
Body's Beauty, Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)

Se cuenta de la primera mujer de Adán, Lilith,
(la hechicera a quien amó antes de recibir el regalo de Eva)
que su lengua engañaba antes que la de la serpiente
y su pelo embrujado fue el oro primigenio.

Inmóvil permanece; joven, mientras el mundo se hace viejo;
y, delicadamente contemplativa de sí misma,
hace que los hombres contemplen la red brillante que teje,
hasta que corazón y cuerpo y vida en ella quedan presos.

La rosa y la amapola son sus flores, pues ¿dónde
podremos encontrar, oh Lilith, aquél a quien no engañen
tus fragancias, tu sutil beso y tus sueños tan dulces?

Ah, en el mismo instante en que ardieron los ojos del joven en los tuyos,
tu embrujo lo penetró, quebró su altivo cuello
y retorció su corazón con uno solo de tus cabellos de oro.
Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)


La Alcoba del Edén.
(Eden Bower), Dante Gabriel Rossetti.

Era Lilith la esposa de Adán
(la Alcoba del Edén está en flor)
ni una gota de sangre en sus venas era humana,
pero ella era como una suave y dulce mujer.
It was Lilith the wife of Adam
(Eden Bower´s in flower)
Not a drop of her blood was human,
but she was made like a soft sweet woman.

Lilith estaba en los confines del Paraíso;
(y ¡Oh, la alcoba de la hora!)
Ella fue la primera desde allí conducida,
con Ella estaba el infierno y con Eva el cielo.
Lilith stood on the skirts of Eden;
(And ¡Oh, the Bower of the hour!)
She was the first that thence was driven,
with her was hell and with Eve was heaven.

Al oído de la serpiente dijo Lilith:
(la Alcoba del Edén está en flor)
A tí acudo cuando lo demás ha pasado;
yo era una serpiente cuando tú eras mi amante.
In the ear of the snake said Lilith:
(Eden bower´s in flower)
To thee I come when the rest is over;
a snake was I when thou wast my lover.

Yo era la serpiente más hermosa del Edén;
(Y, ¡Oh, la alcoba y la hora!)
Por voluntad de la Tierra, nuevo rostro y forma,
me hicieron esposa de la nueva criatura terrenal.
I was the fairest snake in Eden;
(And ¡Oh, the Bower and the hour!)
By the earth´s will, new form and feature,
made me a wife for the earth´s new creature.

Tómame, ya que vengo de Adán:
(la Alcoba del Edén está en flor)
Una vez más mi amor te subyugará,
lo pasado es pasado, y yo acudo a tí.
Take me thou as I come from Adam:
(Eden bower´s in flower)
Once again shall my love subdue thee,
the past is past, and I come to thee.

Oh, pero Adán era vasallo de Lilith!
(Y, ¡Oh, la Alcoba de la hora!)
Todas las hebras de mi cabello son doradas,
y en esa red fue atrapado su corazón.
Oh, but Adam was thrall to Lilith!
(And, Oh, the Bower and the hour!)
All the threads oh my hair are gold,
and there in a net his heart was holden.

Oh, y Lilith fue la reina de Adan!
(la Alcoba del Edén está en flor)
Día y noche siempre unidos,
mi aliento sacudía su alma como a una pluma.
Oh, and Lilith was queen of Adam!
(Eden Bower´s in flower)
All the day and the night together,
mi breath coul shake his soul like a feather.

Cuántas alegrías tuvieron Adan y Lilith!
(Y, ¡Oh, la Alcoba de la hora!)
Dulces íntimos anillos del abrazo de serpiente,
al yacer dos corazones que suspiran y anhelan.
What great joys had Adam and Lilith!
(And, ¡Oh, the Bower and the hour!)
Sweet close rings of the serpent´s twining,
as heart in heart lay sighing and pining.

Qué niños resplandecientes tuvieron Adan y Lilith;
(la Alcoba del Edén está en flor)
Formas que se enroscaban en los bosques y las aguas,
hijos relucientes y radiantes hijas.
What bright babes had Adam and Lilith;
(Eden Bower´s in flower)
Shapes that coiled in the woods and waters,
glittering sons and radiant daughters.

Dante Gabriel Rossetti.



Algunas consideraciones.

Ya que no podemos transcribir el poema completo, al menos daremos cuenta del argumento, y de su conclusión.
Muchos traductores sugieren que la palabra Bower debe traducirse, en este caso, por Alcoba, aunque esta última sugiere un lugar cerrado, y no es esa la intención de Rossetti. Lo que debe entenderse por Bower es un lugar de encuentro entre dos amantes, sólo eso, y alcoba debería representar esa idea.
En el poema se dice que Lilith tuvo varios hijos de Adán; y Rossetti se apoya en la tradición judaica para afirmar esto. No se nos dice mucho de ellos, aunque se sugiere que son serpientes:

...Formas que se enroscaban en los bosques y las aguas,
hijos relucientes y radiantes hijas...

Pero Lilith es abandonada, y entonces resuelve vengarse. Para ello recurre a su primer amor, la Serpiente. Aquí parece que ella le pidiera el don de cambiar su forma, le ruega que la transforme en serpiente. Luego, se nos revela que Lilith toma la forma de una serpiente para tentar a Eva, su enemiga natural.

Suceden muchas cosas más durante el desarrollo del drama, (el poema completo en inglés pueden leerlo abajo) y ya en el final, Rossetti habla de la condena sufrida por Lilith, la de convertirse en Vampiro; la primera de esa oscura familia nocturna condenada al tormento más horrible que pueda imaginarse, la eternidad.

POEMA COMPLETO EN INGLES (ENLACE):

 
Aparte de los comentarios que ha suscitado el interesante personaje de Lilith. hubo otro momento interesante que me pareció del libro Caín y fue el momento en donde se cuestiona él por qué la esposa de Lot fue convertida en sal. En esta parte se argumenta en el libro el tema de la CURIOSIDAD, como algo innato en el hombre y en general en los seres vivos.

Por lo que en cierta forma entendí, que Saramago trató de hacer una crítica a la represión de la curiosidad en los seres vivos por parte de Dios. Que si lo analizamos puede ser la represión del pensar y sacar argumentos propios a través de nuestro propio raciocinio.

Eso es lo que percibí con respecto a ese momento del libro. Me gustaría saber sus impresiones también.


Responde Mily Foeng:
Qué bueno que tocas el tema. Creo que Saramago, más allá de plantear el tema de la curiosidad, plantea el dilema entre ciencia y religión (ojo, diferente a espiritualidad).

Responde I. Vélez

Alejandro

Creo que tus observaciones son agudas como te he dicho en más de una ocasión.

Sí, entre las múltiples lecturas (como se dice ahora) que se le pueden dar a Saramago (Caín) es la de aplastar o castrar al ser humano para que no indague, no pregunte, no cuestione. El ejemplo de la mujer de Lot es uno, el mismo "pecado original" es otro...

Recuerda lo que yo decía anoche: las religiones son mecanismos de control social y han mostrado que pueden tener un éxito relativo. ¿Por qué se apela a la fe? Para que no se pregunte tanto. Yo creo, tengo fe y no me cuestiono tal o cual creencia. Entonces viene aquello de los designios de Dios (o dios, como Saramago) son inexcrutables. Y con ello, por ejemplo, puedes llegar a quedarte tranquilo al pensar que dios, al permitir grandes tragedias (digamos, el terremoto de Haití) lo que busca (el dieño inteligente del gran arquitecto) es que a la larga Haití mejore. Amanecerá y veremos.

Aprovecho que leo el mensaje de Mily que dice: que "plantea el dilema entre ciencia y religión". Sí, por supuesto. Allí queda planteado ese problema. Problema que está tratado magistral y amenamente por Sir George Frazer en su libro La rama dorada. Magia y religion del Fondo de Cultura Económica. (Aquí lo pueden ver, pero no creo que se pueda bajar. Esa tarea se la dejo a Iliana)
. Está en la biblioteca UTB.



Aporte de Alejandro Salgado a propósito de la lectura y tertulia sobre Caín, de Saramago: El Misterio de la Historia de LILITH. Algunos apartes:
"LILITH

DIAB DIOS FAUN vet, Esta palabra hebrea aparece en el Texto Masorético solamente una vez en el libro del profeta Isaías (Isa_34:14), en un pasaje donde el profeta describe la desolación que sobrevendrá a Edom.
Lilith pertenece a la tradición judaica aunque, según algunos fue tomada de la mesopotámica.
En el Talmud, libro de los rabinos judíos, se la considera la primera esposa de Adán, anterior a Eva, se le describe como una bella, encantadora y seductora mujer, siempre se le muestra impulsada por la pasión y rodeada por un magnético halo de misterio, de trasgresión, de oposición, malignidad, peligro, desacato, rebeldía, tentación y deseo.
Su primer advenimiento se presenta en el poema de Gilgamesh, un antiguo texto literario mesopotámico [...]
Los sumerios la representaban como una especie de mujer pájaro con patas y garras de lechuza [...]
Más adelante los asirios y babilonios la absorben como un demonio alado [...]
Esta idea se extendería hasta Grecia asumiendo el nombre de Lamia [...]
Los hebreos se protegen de ella [...]
Lilith representa el arquetipo de lo femenino negado por una cultura patriarcal y ha servido como estandarte del feminismo. [...]
[...] Lilith, "Aliento" [...]
Dios quiso borrar a Lilith. [...] "

Para el resto, hay que visitar el enlace: El Misterio de la Historia de LILITH.

Responde Mily Foeng:
Creo que el personaje de Lilith no está tan perdido de la historia. Bueno, al menos de la historia antes de la historia (me refiero antes de que se comenzaran a escribir la historia oral de las naciones). Si miramos bien, en todas las mitologias hay una Lilith, o mas bien varias.

En esa primitiva humanidad, cuando las personas estaban completamente sumidas en ese mundo mitológico, quien ''mandaba'' era la figura femenina. Se regían por el calendario lunar, adoraban a La Madre Tierra y sus ceremonias religiosas se basaban en el perfecto equilibrio del sol y la luna (ninguno por encima de otro; los equinoccios, solsticios y demas).

Por supuesto, eran tiempos distintos. La mujer era vista como dadora de vida y por ende, tenia esa magia del milagro de la procreación. Claro está, hablamos de un contexto sin el conocimiento médico de hoy y sin condiciones de salubridad que garantizaran la supervivencia. Así que era lógico pensar en la vida como un milagro, como lo más sublime (hablando a propósito del discurso de los candidatos presidenciales, y que tal vez hemos olvidado, se las dejo ahí....).

Miren las venus paleolíticas.


Mily Foeng 

De Gloria Berdugo, sobre Saramago:



Muerte de José Saramago

La escuela no tiene condiciones para educar
Confusión entre la educación y la instrucción
Entrevista y video

1.
José Saramago critica la confusión entre la educación y la instrucción
"La escuela no tiene condiciones para educar"
http://www.elpais.com/articulo/Comunidad/Valenciana/Jose/Saramago/critica/confusion/educacion/instruccion/elpepiautval/20060506elpval_12/Tes/
El novelista y Premio Nobel de Literatura José Saramago apeló ayer en Alicante al "espíritu crítico" y a la "valentía" de los ciudadanos para cambiar "el mundo en el que vivimos, que es a la vez injusto e hipócrita", y para "reinventar" la democracia, que, a su juicio, "de democrática no tiene nada". Saramago, que clausuró ayer por la tarde el seminario Esclavos del siglo XXI, organizado por la CAM con una conferencia titulada Por un mundo sin esclavos y sin cadenas, afirmó que la vida del ser humano es "la misma de siempre" y aseguró que la explotación también ha sido siempre igual. Consideró que el título del seminario es "eterno", ya que valdría para hablar de la esclavitud en siglos anteriores y "seguirá estando justificado en los siglos XXII, XXIII y XXIV".
El escritor pide espíritu crítico y la valentía de los ciudadanos para cambiar el mundo
Saramago recordó que en el siglo XIX se pensaba que "por cada escuela que se construya, se cerrará una cárcel", algo que no se ha cumplido. El escritor consideró a los maestros como "los auténticos héroes de nuestro tiempo". En este contexto, añadió: "Estamos confundiendo cosas complementarias, que son educación e instrucción. Hoy nadie habla de instrucción, sino de educación, lo cual nos llevaría a pensar que vivimos en una sociedad perfectamente educada".
En este sentido, Saramago argumentó que la "auténtica educación no es la educación de saber" datos de cultura general, "no se trata de eso", sino de "educación en el sentido del respeto por el otro, de la conciencia de nuestro lugar en la sociedad, de qué es lo que la sociedad tiene derecho de pedirnos, qué es lo que nosotros tenemos la obligación de aportar". Desde su punto de vista, "el problema es la familia, que no educa, no sabe, no puede, y entonces se transfiere la obligación de la educación para aquellos que sólo pueden instruir". Según Saramago, "la escuela no tiene condiciones para educar", de modo que "lo que está pasando en la escuela ahora es la indisciplina, la agresividad, la brutalidad en las relaciones entre estudiantes y maestros", que son "humillados, despreciados, agredidos y que al día siguiente vuelven al lugar donde han sido humillados, despreciados y agredidos".

2.
Yo no escribo para desagradar sino para desasosegar (JoséSaramago)


3.
http://www.elmundo.es/magazine/num119/textos/entrevista1.html

Entrevista en El Mundo.

Lo primero que se siente en A casa, refugio de los Saramago en Lanzarote (él, José, ella, Pilar del Río, hijos, amigos, hermanos y tres perros acogidos) es humanidad. De perros y personas. "Menos mal que el perro se hizo amigo del hombre", dice él. "De este animal aprendemos tantas cosas". Pepe tiene el rostro surcado por dos regueros de lágrimas marrones, tanto temió el terrier la soledad. Camoens, más perro, regala lagartijas en agradecimiento: él piensa que las lagartijas deben de encantar al resto de la humanidad. Y luego está la Greta, hermana pequeña caprichosa y presumida... en fin.
Anda a vueltas el filósofo escritor con la humanidad y su pérdida de razón. Inició sus cábalas con Ensayo sobre la ceguera (95), presenta ahora Todos los nombres y ya en su segunda cabeza madura la idea de una tercera novela: La caverna. "Entramos en la era de la burocracia absoluta, caminamos irremediablemente a la ignorancia. El hombre, cercado de información, perplejo, pierde su capacidad de indignación, de respuesta: la racionalidad mínima. ¿Estamos todos neuróticos?". Y se contesta a sí mismo: "La neurosis es una salida". Cuestionándose el presente, construye el escritor una fábula de tiempo futuro que él no desearía vivir. Bien, pues fuerza y espíritu le quedan para una larga travesía al autor que revivió a Ricardo Reis, heterónimo de Pessoa (El año de la muerte de...).
No hay nombres ni tiempo, ni lugares concretos en su trilogía; no hay siquiera trilogía porque él nada se propuso. Lo explica con su mano izquierda armónicamente extendida: "Yo me he limitado a estar en el momento y en el lugar precisos. "O que tivesse de ser meu, às maõs me deveria vir ter". Quiere decir que sin saber uno cómo, esa segunda mente de la que una y otra vez habla él, va creando las circunstancias, y luego son las circunstancias las que hacen decidir al hombre: sin querer. "Sin espíritu triunfador". Bueno, él (Azinhaga, 1922) ni siquiera quiso ser escritor, una vez lo dijo sin entender lo que decía, tenía 16 años, estudiaba en una escuela técnica para ser cerrajero o carpintero. Eligió el hierro. Había en aquella escuela una extraña asignatura de literatura... y él pasaba las noches a ciegas encerrado en bibliotecas de Lisboa, leyendo y entendiendo a su manera. Fue mecánico, compró su primer libro a los 18 años y a los 25 escribió una novela. Luego calló durante cuatro lustros, "no tenía nada interesante que decir", fue funcionario, dibujante, editor, director de periódico, y, en el 75, el contragolpe le puso en la calle con una voz martilleándole desde lo hondo de su segunda cabeza: "No busques trabajo: escribe". Once novelas, tres poemarios, cuadernos de viaje y crónicas, tres dramas, cuentos, dos veces candidato al premio Nobel. Y él sin saber: "A lo mejor yo no soy novelista".

"El poder real es económico, entonces no tiene sentido hablar de democracia"

Recoge su mano izquierda y extiende ahora la derecha para rascarse en una caricia su cabeza calva, altísima, 76 años, sabia, atractiva, genial. Pierde el escritor de cerca el gesto de dureza que se le supone; de hombre enfadado, justiciero, desasosegado, que algo sí es: "Yo vivo desasosegado, escribo para desasosegar", llamar la atención, "la gente cada vez quiere saber menos, abandonarse a la comodidad", se empeña, "sabemos mucho más de lo que creemos, podemos mucho más de lo que imaginamos". Es de cerca el escritor amable y tierno. Ah, la rara izquierda que aún queda. (¿O ya no se llama izquierda?).
El novelista que no cree serlo ("no tengo imaginación, hago novela porque no tuve quien me enseñara a escribir ensayo") espera paciente que las ideas se le presenten en su primera cabeza. Lo hacen de una forma súbita (la última, Todos los nombres, durante el aterrizaje de un avión): le viene el título, le viene la historia, los personajes... Todo lo ha ido labrando esa segunda cabeza, inconsciente, madura. A la voz de: ¡ahora escribe!, se sentará. Mientras, es feliz en su isla, hijo adoptivo. Lanzarote, un paisaje lunar con olor a entraña de volcanes. Ahí viene Camoens con una lagartija cazada entre rocas de lava endurecida.


Aprovecho para comentar, que una de las adaptaciones que a mí me gustó, pero que no generó mucho eco en el público, fue la adaptación de la novela de José Saramago, Ensayo sobre la Ceguera, por el director Fernando Meirelles llamada “Ceguera” o “Blindness”. Protagonizada por Gael García, Julianne Moore y Mark Ruffalo. La película generalmente me gustó mucho, y el propio escritor (Saramago) que la pudo observar estando vivo, expresó su gratitud al director.  Aquí les dejo el enlace de este maravilloso momento, en donde Saramago acaba de ver la película junto con el director y lo felicita:http://www.youtube.com/watch?v=7XzBkM_LdAk
Nos envía Sícalo Pinaud:


Como rendido homenaje a nuestro inmortal Saramago, lean este delicioso texto suyo, con una especial dedicatoria a los compañeros(as) del C. de L. que se encuentren disfrutando de un merecido divorcio.
DIVORCIOS Y BIBLIOTECAS
     Dos veces, o quizá fueran tres, se me presentaron en la Feria del Libro, otros tantos lectores, los dos o los tres, cargando el peso de decenas de volúmenes nuevos, compras recientes, y por lo general todavía acondicionados en las bolsas de plástico de origen. Al primero que se me presentó de esa manera le hice la pregunta que me pareció más lógica, es decir, si su encuentro con mi trabajo de escritor había sido para él cosa reciente y, por lo visto, fulminante. Me respndió que no, que me leía desde hacía mucho tiempo, pero que se había divorciado y que la ex esposa, también lectora entusiasta, se había llevado a su nueva vida la biblioteca de la familia ahora rota. Se me ocurrió entonces, y sobre eso escribí unas líneas en los viejos Cuadernos de Lanzarote, que sería interesante estudiar el asunto desde el punto de vista de lo que en ese momento consideré algo así como la importancia de los divorcios en la multiplicación de las bibliotecas. Reconozco que la idea era algo provocativa, por eso la dejé en paz, al menos para que no me acusaran de colocar mis intereses materiales por encima de la armonía de las parejas. No sé, ni siquiera puedo imaginarlo, cuántas separaciones conyugales habrán dado origen a la formación de nuevas bibliotecas sin que eso vaya en detrimento de las antiguas. Dos o tres casos, que esos son los que he conocido, no son suficientes para que nazca una primavera, o, con palabras más explícitas, por ahí no mejorarán ni los lucros del editor, ni mis ingresos por los derechos de autor.
   Lo que francamente no esperaba era que la crisis económica que nos mantiene en estado de alerta continua hubiera venido a dificultar todavía más los divorcios y, así, la ambicionada progresión aritmética de las bibliotecas, lo que, aspecto en que ciertamente todos estaremos de acuerdo, significa un auténtico atentado contra la cultura. ¿Qué decir, por ejemplo, del problema complejo, y no pocas veces insoluble, que es encontrar hoy comprador para un piso? Si muchos procesos de divorcio se encuentran estancados, si no avanzan en los tribunales, la causa es esa, y no otra. Peor aún ¿cómo deberá procederse contra ciertos comportamientos escandalosos y de dominio público, como es el caso, lamentablemente frecuente y absolutamente inmoral, de seguir viviendo en la misma casa , tal vez no dormir en la misma cama, pero utilizar la misma biblioteca? Se ha perdido el respeto, se ha perdido el sentido de decoro, he aquí la desgraciada situación a la que llegamos. Y que no se diga que la culpa es de Wall Street: en las comedias de televisión que ellos financian no se ve ni un solo libro.
José Saramago
("El cuaderno")
Edit. Alfaguara
2009 

No hay comentarios:

Publicar un comentario